Что можно сказать о профессиональных качествах стоматолога, у которого пахнет изо рта?
Подслушано в компании русских американцев:
"Закрой окно. Do it".
"Закрой окно. Do it".
Оказывается, во французском есть калька английского loser. В евроньюсовском репортаже про горнолыжников неудачно выступившего спортсмена обозвали perdeur (от perdre - "терять", "проигрывать" + суффикс действующего лица -eur).
Почему-то слово показалось странным. Англо-французские словари переводят loser как perdant (по форме это действительное причастие, т. е. буквально "проигрывающий"), а вот perdeur в некоторых словарях вообще отсутствует. Да что там словари? Сам Гугл считает perdeur словом, не внушающим доверия, и предлагает поискать по какому-нибудь другому сходному запросу.
Вместе с тем в этимологической справке указывается, что такое слово не просто есть, но и употребляется с 14 века (http://www.cnrtl.fr/etymologie/perdeur ). Хотелось бы понять, что здесь к чему, какая разница между perdeur и perdant и почему одно употребляется на порядок чаще, чем другое.
Upd 1. Интересно сравнить с производными от глагола gagner - "выигрывать". И gagnant, и gagneur на полных правах фигурируют в словарях и переводятся как "победитель". При этом gagnant (буквально "выигрывающий") - это победитель в конкретной схватке или матче, а gagneur (буквально "выигрыватель") - человек, движимый желанием побеждать, то есть что-то такое более общее, победитель по натуре. Предполагаю, что то же самое относится к perdant и perdeur. Perdant - в самом буквальном смысле "проигравший", а perdeur - тот, кто проигрывает систематически и злостно, или, как принято говорить по-русски, лузер ;-)
Upd 2. ОК, дело начинает проясняться. Внятная информация всё это время была на расстоянии вытянутой руки. На том же ресурсе, где я уже искала этимологическую справку (см. выше), но в другом разделе perdeur определяют следующим образом:
1. Personne qui a la mauvaise habitude de perdre, d'égarer les objets. (Человек, имеющий дурную привычку терять вещи.)
2. Celui qui perd. (Тот, кто проигрывает.)
К сожалению, здесь нет так ожидаемых мной указаний на систематичность или склонность к поражениям, но по крайней мере под perdeur выделена полноценная словарная статья. И вообще Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales не зря носит своё гордое имя: здесь http://www.cnrtl.fr/definition/perdre, похоже, можно найти что угодно - и pedeur, и perdant, и perdable, и до кучи всяких идиом - кайф. Замечательный ресурс для любителей французского.
Почему-то слово показалось странным. Англо-французские словари переводят loser как perdant (по форме это действительное причастие, т. е. буквально "проигрывающий"), а вот perdeur в некоторых словарях вообще отсутствует. Да что там словари? Сам Гугл считает perdeur словом, не внушающим доверия, и предлагает поискать по какому-нибудь другому сходному запросу.
Вместе с тем в этимологической справке указывается, что такое слово не просто есть, но и употребляется с 14 века (http://www.cnrtl.fr/etymologie/perdeur
Upd 1. Интересно сравнить с производными от глагола gagner - "выигрывать". И gagnant, и gagneur на полных правах фигурируют в словарях и переводятся как "победитель". При этом gagnant (буквально "выигрывающий") - это победитель в конкретной схватке или матче, а gagneur (буквально "выигрыватель") - человек, движимый желанием побеждать, то есть что-то такое более общее, победитель по натуре. Предполагаю, что то же самое относится к perdant и perdeur. Perdant - в самом буквальном смысле "проигравший", а perdeur - тот, кто проигрывает систематически и злостно, или, как принято говорить по-русски, лузер ;-)
Upd 2. ОК, дело начинает проясняться. Внятная информация всё это время была на расстоянии вытянутой руки. На том же ресурсе, где я уже искала этимологическую справку (см. выше), но в другом разделе perdeur определяют следующим образом:
1. Personne qui a la mauvaise habitude de perdre, d'égarer les objets. (Человек, имеющий дурную привычку терять вещи.)
2. Celui qui perd. (Тот, кто проигрывает.)
К сожалению, здесь нет так ожидаемых мной указаний на систематичность или склонность к поражениям, но по крайней мере под perdeur выделена полноценная словарная статья. И вообще Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales не зря носит своё гордое имя: здесь http://www.cnrtl.fr/definition/perdre,
Не удивлюсь, если вас, как и меня, уже порядком достало слово на букву к. Оно везде.
"А вас коснулся к.?"
"Какое счастье, что для борьбы с к. правительство предпринимает столь грамотные и результативные меры!"
"Перестаньте говорить "к."!!!"
Навязшее в зубах слово на букву к. можно было бы заменить эквивалентами из экономической терминологии, как-то: "экономический спад", "рецессия", "депрессия". Представьте только: "Депрессия шагает по стране". Double-entendre, так сказать.
Но экономические термины - это пресно и занудно, а надо ведь, чтобы было весело. Поэтому сегодня лично я вместо слова на букву к. буду говорить "мурдык".
Так вот, мурдык явно даёт о себе знать, когда в метро замечаешь, что большинство плакатов с рекламой вискаря и шмоток куда-то пропали, а вместо них - непроходимые дебри креатива от рекламного агентства "Олимп".
Если спускаться (или подниматься) на длинном эскалаторе, это особенно бросается в глаза. Сегодня на стенах эскалаторного туннеля обнаруживается примерно следующий сухой паёк:
Скажи курению НЕТ! - Скажи курению НЕТ! - Скажи курению НЕТ! - Не калечьте наши вагоны! - Скажи курению НЕТ! - Любовь к Родине начинается с семьи! - а потом ещё много, много раз про курение.
Тяжело ударил мурдык и по оформлению зданий над поверхностью земли. Впервые на родном супермаркете появился знак "здесь могла бы быть ваша реклама":

Но нигде мурдык не проявляет себя так ярко, как насамоходной рекламной установке обувной палатки. Жёлтая конструкция недвусмысленно отражает метанья финансово потрясённого владельца.

Разумеется, сразу понимаешь, что это мурдык русского разлива. Во всём мире в мурдык цены падают, но только не у нас. Мы для этого слишком умны и смекалисты. Товар плохо продаётся? Не тупи, дружище, всё дело в низких ценах. Повышай, не стесняйся! 300? 500? Фиг с ним, пусть будет 600!

Пока писала этот пост, "мурдык" потерял былое очарование, но пусть будет, что уж тут. Подумалось вот что: по-английски кризис обозначают ещё словом slump. Значение соответствующего глагола: плюхнуться, шлёпнуться, сползти. Как по-русски-то соригинальничать? Экономический бултых?
"А вас коснулся к.?"
"Какое счастье, что для борьбы с к. правительство предпринимает столь грамотные и результативные меры!"
"Перестаньте говорить "к."!!!"
Навязшее в зубах слово на букву к. можно было бы заменить эквивалентами из экономической терминологии, как-то: "экономический спад", "рецессия", "депрессия". Представьте только: "Депрессия шагает по стране". Double-entendre, так сказать.
Но экономические термины - это пресно и занудно, а надо ведь, чтобы было весело. Поэтому сегодня лично я вместо слова на букву к. буду говорить "мурдык".
Так вот, мурдык явно даёт о себе знать, когда в метро замечаешь, что большинство плакатов с рекламой вискаря и шмоток куда-то пропали, а вместо них - непроходимые дебри креатива от рекламного агентства "Олимп".
Если спускаться (или подниматься) на длинном эскалаторе, это особенно бросается в глаза. Сегодня на стенах эскалаторного туннеля обнаруживается примерно следующий сухой паёк:
Скажи курению НЕТ! - Скажи курению НЕТ! - Скажи курению НЕТ! - Не калечьте наши вагоны! - Скажи курению НЕТ! - Любовь к Родине начинается с семьи! - а потом ещё много, много раз про курение.
Тяжело ударил мурдык и по оформлению зданий над поверхностью земли. Впервые на родном супермаркете появился знак "здесь могла бы быть ваша реклама":

Но нигде мурдык не проявляет себя так ярко, как на

Разумеется, сразу понимаешь, что это мурдык русского разлива. Во всём мире в мурдык цены падают, но только не у нас. Мы для этого слишком умны и смекалисты. Товар плохо продаётся? Не тупи, дружище, всё дело в низких ценах. Повышай, не стесняйся! 300? 500? Фиг с ним, пусть будет 600!

Пока писала этот пост, "мурдык" потерял былое очарование, но пусть будет, что уж тут. Подумалось вот что: по-английски кризис обозначают ещё словом slump. Значение соответствующего глагола: плюхнуться, шлёпнуться, сползти. Как по-русски-то соригинальничать? Экономический бултых?
He told me once, with an air of pride, that his five bankcruptcies were entirely
due to "The Bard", as he insisted on calling him. He seemed to think it a distinction.
Oscar Wilde, The Picture of Dorian GrayХотела выложить под Рождество, но не успела.
Есть у меня такая книжка - понятия не имею, откуда взялась, - "Сказки от Шекспира". Она мне очень дорога, по целому ряду причин.
Во-первых, книжка совершенно неожиданная. В ней простым английским языком пересказываются пьесы "Барда". Когда её впервые открыла, дико удивилась: я почему-то была уверена, что краткие пересказы заунывной классики издают только в наш высокоскоростной век. А книжка начала 20 века издания. Тем не менее, вот оно, чёрным по белому:

Как выяснилось, удивляться не стоило. Книжка выпускалась не как пособие для нерадивого студента, а как "лёгкое чтение" для детей младшего школьного возраста. Мне стоило об этом догадаться по названию (сказки же!). Для тугодумов вроде меня на обложке нарисована лампа Аладдина. Мол, читать детям каждый вечер перед отходом ко сну, а-ля Шахеризада:

Что ж, хороший способ приобщения детей к классике. Правда, мы никогда не узнаем, насколько безмятежен был сон этих продвинутых детей после того, как на ночь глядя они узнали, что все герои "сказки" попереубивали друг друга/поперезакалывали себя кинжалами/повыпивали йаду и т. п.
Всё это делает книжку очень забавной и какой-то приятно нелогичной. Но самое главное достоинство этой замечательной книжки - дарственная надпись:

Edgerton Merry Xmas From Aunt Abbie
Dec. 1907
Компактный томик будто бы сохранил тепло рук тётушки Эбби - маленьких таких сухих старушечьих рук, от которых пахнет лавандовым маслом. Конечно, тётушка Эбби старушка: разве молодая тётушка будет дарить ребёнку Шекспира? Морозным декабрьским вечером, с которого минуло уже 102 года, после торжественного обеда большая семья располагается возле ёлки и начинает обмениваться подарками. Непоседливый мальчик с редким именем Эдгертон подпрыгивает на месте в ожидании игрушечных солдатиков, заводного паровозика или хотя бы деревянной сабли. Завёрнутый в коричневую бумагу и перевязанный тесьмой кирпичик от тётушки Эбби его совершенно не впечатляет: сразу понятно - книга. А книга, даже если она с картинками, никогда не сравнится с заводным паровозиком.
Но родители подталкивают непоседу вперёд: нужно соблюсти приличия, поблагодарить старую одинокую тётушку и вручить ответный подарок. Получить от своего любимца самодельную рождественскую открытку - для тётушки Эбби нет большей радости. Ей так редко удаётся обнять это маленькое бессердечное создание: он всё время вырывается, всегда куда-то спешит. С благодарностью она прижимает мальчика к себе, проводит сухой лавандовой рукой по мягким волосам. Застыв под одобрительным взглядом родителей, Эдгертон стойко выдерживает испытание навязчивой нежностью, а затем с чувством исполненного долга возвращается на место. Тётушка Эбби на вершине блаженства; мысленно она всё ещё обнимает мальчика и не спускает с него лучистых глаз. А он... он уже забыл о ней и о её бесполезном подарке, ведь сейчас, наконец, будут открывать паровозик.
Только что посмотрела по National Geographic фильм, сделанный по мотивам известного ролика с Ютюба:
Здесь запечатлена удивительная история: львы отбивают от стаи буйволёнка, сваливают его в реку, а в реке притаился крокодил; крокодил и львы каждый со своей стороны впиваются в буйволёнка зубами и начинают перетягивать его между собой, львы побеждают и набрасываюся на добычу; но внезапно стадо буйволов, уже, казалось бы, бросившееся врассыпную, смыкает ряды и подобно армии движется на львов. Следует битва, в результате которой стаду удаётся отбить буйволёнка.
National Geographic бросились снимать целый фильм об этом ролике потому, что ролик уникальный. Ведь создатели фильмов о дикой природе сидят в своих засадах по году, чтобы на выходе получить всего лишь час экранного времени. В приведённом ролике экшн происходит непрерывно, в режиме реального времени - да какой экшн! В общем, снять такое - большая удача, тем более для обычного туриста с любительской видеокамерой.
В начале фильма описываются обстоятельства, при которых ролик был снят. В частности, рассказывают об авторе. Звучит фраза: "Дейв Будзински и Джейсон Шлосберг с жёнами отправились на экскурсию по национальному парку Крюгер". Параллельно показываются рожи этих самых Будзински и Шлосберга и их вторых половин.
И вот, знаете, меня задело. Какого фига показывают рожи всех четверых путешественников, а называют по имени только мужей? Получается натурально какой-то man and wife - мужчины с прилагаемыми к ним жёнами. Ну я понимаю, имя автора надо было назвать (это Будзински). Но при чём тут его дружок Шлосберг? Он-то на видео ничего не снимал - так же, как и все остальные, просто стоял рядом и возбуждённо потел.
Ну, думаю, точно феминистки бы сейчас возмутились. Какое неуважение к женщинам! Оставшуюся часть фильма я просматривала под впечатлением от этой несправедливости. И, что неудивительно, обнаружила сплошь и рядом феминистские мотивы.
Во-первых. Среди львов, которые пытались убить буйволёнка, не было ни одного взрослого самца. Это были либо самки, либо молодняк - это видно по отсутствию гривы. Потому что что? Потому что взрослые самцы, рулящие львиными прайдами, обычно не утруждают себя охотой. Они возлежат на тёплых высоких камнях (см. мультик "Король Лев"), нещадно трахают самок (о, простите мой французский), душат их детёнышей, чтобы повысить шансы на совокупление, и ко всему прочему питаются едой, которую раздобыли опять же самки.
Многие самцы живут, питаясь исключительно пищей, добытой самками, и почти никогда не пытаются ничего добыть сами. <...> Несколько львиц окружают намеченное животное, приближаясь к нему примерно на 30 метров, и таким образом они окончательно определяют свой выбор. Когда львица подойдет к жертве совсем близко, она сильным ударом огромных лап собьет ее с ног и зубами тут же вопьется в ее глотку. Каждое четвертое нападение заканчивается, как правило, полной победой хищников. Когда охотницы жадно набросятся на свою добычу, появляется самец-лев. (с сайта "Всё о диких кошках", http://wildcat.reis.zp.ua/index.php?L ev=lvy).
Во-вторых. В фильме зоологи комментируют поведение буйволов. У них возникает закономерный вопрос: каким образом буйволы, буквально минуту назад пытавшиеся спастись бегством, вдруг организованно остановились, развернулись и дали львам по щам? Выясняется: тактика львов (впивание в глотку, см. выше) предполагает, что жертва практически не может издать ни звука. Так вот, после того, как львы отбили буйволёнка у крокодила и вытащили его на берег, они какое-то время оправлялись от пережитого шока и ослабили хватку на горле жертвы. Жертва подала голос, и, по мнению, зоологов, именно это горестное мычание побудило самок из стада броситься на помощь детёнышу. После того как женская часть стада рванула в бой, у крупных самцов не осталось другого выбора как последовать за ними и защищать их.
Что мы имеем. Битву, с обеих сторон насквозь пропитанную эстрогеном. И там, и там движущей силой были особи женского пола. Блин! Да после такого я не удивлюсь, если в воде сидел отнюдь не крокодил, а вовсе даже крокодили-ХА! Ха-ха!
И после подобной демонстрации всей мощи женского начала режиссёрам канала National Geographic жалко назвать по именам жён своих мужей? Да это возмутительно! Вот я и думаю теперь: не зря феминистки поднимают кипиш, не зря.
Здесь запечатлена удивительная история: львы отбивают от стаи буйволёнка, сваливают его в реку, а в реке притаился крокодил; крокодил и львы каждый со своей стороны впиваются в буйволёнка зубами и начинают перетягивать его между собой, львы побеждают и набрасываюся на добычу; но внезапно стадо буйволов, уже, казалось бы, бросившееся врассыпную, смыкает ряды и подобно армии движется на львов. Следует битва, в результате которой стаду удаётся отбить буйволёнка.
National Geographic бросились снимать целый фильм об этом ролике потому, что ролик уникальный. Ведь создатели фильмов о дикой природе сидят в своих засадах по году, чтобы на выходе получить всего лишь час экранного времени. В приведённом ролике экшн происходит непрерывно, в режиме реального времени - да какой экшн! В общем, снять такое - большая удача, тем более для обычного туриста с любительской видеокамерой.
В начале фильма описываются обстоятельства, при которых ролик был снят. В частности, рассказывают об авторе. Звучит фраза: "Дейв Будзински и Джейсон Шлосберг с жёнами отправились на экскурсию по национальному парку Крюгер". Параллельно показываются рожи этих самых Будзински и Шлосберга и их вторых половин.
И вот, знаете, меня задело. Какого фига показывают рожи всех четверых путешественников, а называют по имени только мужей? Получается натурально какой-то man and wife - мужчины с прилагаемыми к ним жёнами. Ну я понимаю, имя автора надо было назвать (это Будзински). Но при чём тут его дружок Шлосберг? Он-то на видео ничего не снимал - так же, как и все остальные, просто стоял рядом и возбуждённо потел.
Ну, думаю, точно феминистки бы сейчас возмутились. Какое неуважение к женщинам! Оставшуюся часть фильма я просматривала под впечатлением от этой несправедливости. И, что неудивительно, обнаружила сплошь и рядом феминистские мотивы.
Во-первых. Среди львов, которые пытались убить буйволёнка, не было ни одного взрослого самца. Это были либо самки, либо молодняк - это видно по отсутствию гривы. Потому что что? Потому что взрослые самцы, рулящие львиными прайдами, обычно не утруждают себя охотой. Они возлежат на тёплых высоких камнях (см. мультик "Король Лев"), нещадно трахают самок (о, простите мой французский), душат их детёнышей, чтобы повысить шансы на совокупление, и ко всему прочему питаются едой, которую раздобыли опять же самки.
Многие самцы живут, питаясь исключительно пищей, добытой самками, и почти никогда не пытаются ничего добыть сами. <...> Несколько львиц окружают намеченное животное, приближаясь к нему примерно на 30 метров, и таким образом они окончательно определяют свой выбор. Когда львица подойдет к жертве совсем близко, она сильным ударом огромных лап собьет ее с ног и зубами тут же вопьется в ее глотку. Каждое четвертое нападение заканчивается, как правило, полной победой хищников. Когда охотницы жадно набросятся на свою добычу, появляется самец-лев. (с сайта "Всё о диких кошках", http://wildcat.reis.zp.ua/index.php?L
Во-вторых. В фильме зоологи комментируют поведение буйволов. У них возникает закономерный вопрос: каким образом буйволы, буквально минуту назад пытавшиеся спастись бегством, вдруг организованно остановились, развернулись и дали львам по щам? Выясняется: тактика львов (впивание в глотку, см. выше) предполагает, что жертва практически не может издать ни звука. Так вот, после того, как львы отбили буйволёнка у крокодила и вытащили его на берег, они какое-то время оправлялись от пережитого шока и ослабили хватку на горле жертвы. Жертва подала голос, и, по мнению, зоологов, именно это горестное мычание побудило самок из стада броситься на помощь детёнышу. После того как женская часть стада рванула в бой, у крупных самцов не осталось другого выбора как последовать за ними и защищать их.
Что мы имеем. Битву, с обеих сторон насквозь пропитанную эстрогеном. И там, и там движущей силой были особи женского пола. Блин! Да после такого я не удивлюсь, если в воде сидел отнюдь не крокодил, а вовсе даже крокодили-ХА! Ха-ха!
И после подобной демонстрации всей мощи женского начала режиссёрам канала National Geographic жалко назвать по именам жён своих мужей? Да это возмутительно! Вот я и думаю теперь: не зря феминистки поднимают кипиш, не зря.
Вот однажды в "Школе злословия" Плуцер-Сарно рассказывал о смещении границ допустимого в речи и поведении. Например, в 19 веке дама, засветив лодыжку или, не дай бог, коленку (кстати, по-английски "засветить неприличную часть тела" выражается очень адекватным и ёмким to flash), рисковала навсегда с позором покинуть высший свет. А сегодня звёзды в полупрозрачных платьях вовсю флешают своими бубами на красных ковровых дорожках, и сия фривольность лишь идёт на пользу их репутации.
По части рамок лингвистических особенно запомнилось слово "залупить", которое в том же 19 веке означало "очистить". Без всякого опасения залупить можно было банан, к примеру, или яйцо. В дальнейшем путём нехитрых графических ассоциаций слово приобрело неприличную окраску, и вуаля - на сегодняшний день производное от него существительное считается обсценным.
А ведь рамки дозволенного меняются не только во временном, но и в географическом разрезе. Одни и те же по своему буквальному значению слова в разных языках могут обрастать совершенно различными дополнительными и переносными смыслами. Это относится, конечно, и к ругательствам: к примеру, назвав американца "козлом", вы не произведёте на него совершенно никакого впечатления - скорее поставите в тупик.
Вообще образное мышление разных народов - очень интересная тема. Вот взять нашу пословицу: "Под лежачий камень (и) вода не течёт". Она о чём? О том, что сидя на попе каши не сваришь. У Даля есть ещё такой вариант этой пословицы: "Лежач камень мохом обрастает". Мысленно делаем пометку: обрастать мхом - нехорошо и предосудительно.
Берём английский. У них говорят: A rolling stone gathers no moss. Только трактуется пословица в совершенно противоположном ключе: тот, кто скачет с места на место, не обрастёт семьёй, детьми, домом, богатством. У них, получается, мох - это хорошо, мха должно быть как можно больше.
Википедия указывает то ли на античное, то ли на средневековое происхождение латинской пословицы, в которой фигурируют в одной связкелёд и пламень мох и камень: Saxum volutum non obducitur musco. То есть вполне возможно, что наш, замшелый "лежачий камень" и их, лысый rolling stone происходят из одного и того же (относительно) древнего источника. Но каким-то чудесным образом в русском и английском языках мох, разросшийся на этом самом камне, получил совершенно противоположную ценностную трактовку. Удивительно.
Но мы отвеклись. Мы ведём разговор о непристойностях и прочих шалостях. Хочу предложить вашему вниманию два примера, которые указывают на различия в русско- и англоязычном представлении о неприличном.
В одной шутливой статье, посвящённой пирату Чёрной Бороде и его многострадальным жёнам, мне встретилось предложение: One wife in particular would be routinely forced to run a train with the crew while Blackbeard watched and "buffed his peg leg" so to speak. То есть: "Одну из своих жён Чёрная Борода регулярно заставлял [управлять поездом?] с матросами, и, наблюдая за этим, - скажем так - полировал свою деревянную ногу". Я девушка не дремучая и намёк про "полировку" поняла: очевидно, на корабле происходили действия извращённо-сексуального характера. Но что именно это было, из контекста я понять не могла. Порывшись тут и там, выяснила: to run a train значит "заниматься сексом по очереди с несколькими партнёрами". Прогонять через себя поезд, так сказать.
Задним умом стало понятно, что аллегория не самая сложная (поезд, вагончики, один за другим...), но самостоятельно я её расшифровать не смогла: в русском нет никакой даже намёка на связь между поездами и развратом.
Пример второй взят из заумной книжки (отрывок предложения): the postmodern penchant for parody, for tongue-in-cheek reactions to established styles, for a pastiche mode. По-русски: "постмодернистская страсть к пародии, к [языкозащёчному?] восприятию классических стилей, к стилизованной моде". Язык, засунутый за щёку, представляется мне не вполне приличным жестом, какой иногда можно встретить на фотографиях йуных прелестниц из социальных сетей. На поверку оказывается: tongue-in-cheek - значит "ироничный". А моё-то воображение уже нарисовало картины...
Так что будьте аккуратны с идиомами. Они могут обмануть.
Напоследок хочу загадать вам языковую загадку. Разгадывать её интересно, только чур не подглядывать нигде.
Требуется: путем многоходовых ассоциаций и с применением метода научного тыка расшифровать, что значит слово brickberry.
По части рамок лингвистических особенно запомнилось слово "залупить", которое в том же 19 веке означало "очистить". Без всякого опасения залупить можно было банан, к примеру, или яйцо. В дальнейшем путём нехитрых графических ассоциаций слово приобрело неприличную окраску, и вуаля - на сегодняшний день производное от него существительное считается обсценным.
А ведь рамки дозволенного меняются не только во временном, но и в географическом разрезе. Одни и те же по своему буквальному значению слова в разных языках могут обрастать совершенно различными дополнительными и переносными смыслами. Это относится, конечно, и к ругательствам: к примеру, назвав американца "козлом", вы не произведёте на него совершенно никакого впечатления - скорее поставите в тупик.
Вообще образное мышление разных народов - очень интересная тема. Вот взять нашу пословицу: "Под лежачий камень (и) вода не течёт". Она о чём? О том, что сидя на попе каши не сваришь. У Даля есть ещё такой вариант этой пословицы: "Лежач камень мохом обрастает". Мысленно делаем пометку: обрастать мхом - нехорошо и предосудительно.
Берём английский. У них говорят: A rolling stone gathers no moss. Только трактуется пословица в совершенно противоположном ключе: тот, кто скачет с места на место, не обрастёт семьёй, детьми, домом, богатством. У них, получается, мох - это хорошо, мха должно быть как можно больше.
Википедия указывает то ли на античное, то ли на средневековое происхождение латинской пословицы, в которой фигурируют в одной связке
Но мы отвеклись. Мы ведём разговор о непристойностях и прочих шалостях. Хочу предложить вашему вниманию два примера, которые указывают на различия в русско- и англоязычном представлении о неприличном.
В одной шутливой статье, посвящённой пирату Чёрной Бороде и его многострадальным жёнам, мне встретилось предложение: One wife in particular would be routinely forced to run a train with the crew while Blackbeard watched and "buffed his peg leg" so to speak. То есть: "Одну из своих жён Чёрная Борода регулярно заставлял [управлять поездом?] с матросами, и, наблюдая за этим, - скажем так - полировал свою деревянную ногу". Я девушка не дремучая и намёк про "полировку" поняла: очевидно, на корабле происходили действия извращённо-сексуального характера. Но что именно это было, из контекста я понять не могла. Порывшись тут и там, выяснила: to run a train значит "заниматься сексом по очереди с несколькими партнёрами". Прогонять через себя поезд, так сказать.
Задним умом стало понятно, что аллегория не самая сложная (поезд, вагончики, один за другим...), но самостоятельно я её расшифровать не смогла: в русском нет никакой даже намёка на связь между поездами и развратом.
Пример второй взят из заумной книжки (отрывок предложения): the postmodern penchant for parody, for tongue-in-cheek reactions to established styles, for a pastiche mode. По-русски: "постмодернистская страсть к пародии, к [языкозащёчному?] восприятию классических стилей, к стилизованной моде". Язык, засунутый за щёку, представляется мне не вполне приличным жестом, какой иногда можно встретить на фотографиях йуных прелестниц из социальных сетей. На поверку оказывается: tongue-in-cheek - значит "ироничный". А моё-то воображение уже нарисовало картины...
Так что будьте аккуратны с идиомами. Они могут обмануть.
Напоследок хочу загадать вам языковую загадку. Разгадывать её интересно, только чур не подглядывать нигде.
Требуется: путем многоходовых ассоциаций и с применением метода научного тыка расшифровать, что значит слово brickberry.
Вот тут попросили рассказать смешные истории из жизни на тему падений. Рассказыаю.
Как-то мы с подругой пошли в районе метро Павелецкая покупать подарки на 8 Марта.
Жуткая слякоть. Мы выходим из метро и начинаем переходить проезжую часть. Я иду чуть спереди и, как хорошая девочка, обозреваю дорогу на предмет приближающихся автомобилей. В этот момент в поле моего зрения, словно в замедленной съёмке, плавно влетает подруга и в строго горизонтальном положении пролетает мимо. Полёт подруги обусловлен тем, что где-то там, за моей спиной, она споткнулась.
Задумчиво слежу я за траекторией полёта подруги. Сдавленно кричу, видя, что траектория эта неизбежно закончится в огромной грязной луже прямо посреди проезжей части. Для остроты ощущений надо добавить, что посреди проезжей части проходят также трамвайные пути. По путям, пока ещё в очень большом отдалении, в нашу сторону движется трамвай. Бдительная вагоновожатая даёт тревожный звонок. Моя подруга - которая пока ещё в воздухе, но уже планирует приземляться, - слышит звонок и в панике решает, что трамвай совсем близко и вот-вот наедет на неё. Поэтому, приземлившись на правый бок - а надо отметить, приземлилась она ровно в лужу и прямо посреди трамвайных путей, - подруга выполняет волейбольный кувырок через плечо, оказываясь на безопасном расстоянии от рельсов и избегая таким образом участи Берлиоза.
В мгновение ока, ударившись о земь, симпатичная подруга превращается в кикимору болотную. Светло-серое кашемировое пальто из-за избыточного кувыркания пропитано коричневой жижей не только спереди, но и сзади, и по бокам. С кончиков волос свисает мокрыми комками грязь. Зато уцелела сумка - она кожаная.
Сгибаясь в три погибели от смеха, я вывожу подругу "из-под обстрела". Наконец мы на том берегу. Мы стоим на тротуаре и прикидываем варианты. После такого живописного полёта возвращаться в метро не солоно хлебавши не очень-то и хочется. Дорогу переходить, опять же. Остаётся вариант - вперёд за подарками, и ниипёт! И вот уже мы, безумно хихикая, открываем ногой дверь Летуаля. Облепленная грязью подруга начинает чинно прохаживаться по магазину, принюхиваясь к духам; с пальто на пол мерно капает мутная вода. Продавщицы подозрительно переглядываются, но принять её за бомжа им мешает присутствие рядом белого человека (то есть меня), а также приличная сумка и обувь. Поэтому продавщицы терпят - клиентов нужно любить такими, какие есть.
***
А вот ещё смешной случай был. Пошла я как-то раз на физиотерапию - это когда нужно специальную такую трубочку вставлять в рот и обрабатывать ультрафиолетовым излучением больное горло.
А нужно сказать, что хожу я почти исключительно по родным государственным бесплатным поликлиникам, а у них в советской вполне манере принято выдавать "талончики на физиотерапию". На этом талончике написаны от руки твоя фамилия и ещё какие-то данные, которые медсестра физиотерапевтического кабинета переносит в журнал.
Фамилия у меня - Попова, сообщаю по большому секрету. И вот я вручаю медсестре свой талончик и начинаю переобуваться - вход в кабинет только со сменной обувью. Медсестра щурится, пытаясь разборать каракули на талончике, и наконец спрашивает: "Как-как фамилия? Кóпова?" Я обижаюсь - зачем мадам коверкает моё фамилиё? С возмущением в голосе и громко, чтоб расслышала, я поправляю: "Пóпова!"
Из-за ширмочек, за которыми в это прячутся другие глотающие ультрафиолет больные, раздаётся сдавленное прихрюкивание. Я резко исправляюсь: "Ой, не Пóпова - Попóва! Попóва я!" В ответ на мои оправдания смех нарастает, как лавина. Какой-то мужик совсем потерял стыд и просто ржёт в голос. Я не вижу его за ширмочкой, но почему-то знаю, что в этот момент он утирает слёзы с глаз.
Ну мне и самой смешно было. Я честно попыталась отсидеть свои две минуты за ширмочкой, но злосчастная ультрафиолетовая трубка не полезла в смеющийся рот. Физиотерапевтическая процедура пошла насмарку.
Как-то мы с подругой пошли в районе метро Павелецкая покупать подарки на 8 Марта.
Жуткая слякоть. Мы выходим из метро и начинаем переходить проезжую часть. Я иду чуть спереди и, как хорошая девочка, обозреваю дорогу на предмет приближающихся автомобилей. В этот момент в поле моего зрения, словно в замедленной съёмке, плавно влетает подруга и в строго горизонтальном положении пролетает мимо. Полёт подруги обусловлен тем, что где-то там, за моей спиной, она споткнулась.
Задумчиво слежу я за траекторией полёта подруги. Сдавленно кричу, видя, что траектория эта неизбежно закончится в огромной грязной луже прямо посреди проезжей части. Для остроты ощущений надо добавить, что посреди проезжей части проходят также трамвайные пути. По путям, пока ещё в очень большом отдалении, в нашу сторону движется трамвай. Бдительная вагоновожатая даёт тревожный звонок. Моя подруга - которая пока ещё в воздухе, но уже планирует приземляться, - слышит звонок и в панике решает, что трамвай совсем близко и вот-вот наедет на неё. Поэтому, приземлившись на правый бок - а надо отметить, приземлилась она ровно в лужу и прямо посреди трамвайных путей, - подруга выполняет волейбольный кувырок через плечо, оказываясь на безопасном расстоянии от рельсов и избегая таким образом участи Берлиоза.
В мгновение ока, ударившись о земь, симпатичная подруга превращается в кикимору болотную. Светло-серое кашемировое пальто из-за избыточного кувыркания пропитано коричневой жижей не только спереди, но и сзади, и по бокам. С кончиков волос свисает мокрыми комками грязь. Зато уцелела сумка - она кожаная.
Сгибаясь в три погибели от смеха, я вывожу подругу "из-под обстрела". Наконец мы на том берегу. Мы стоим на тротуаре и прикидываем варианты. После такого живописного полёта возвращаться в метро не солоно хлебавши не очень-то и хочется. Дорогу переходить, опять же. Остаётся вариант - вперёд за подарками, и ниипёт! И вот уже мы, безумно хихикая, открываем ногой дверь Летуаля. Облепленная грязью подруга начинает чинно прохаживаться по магазину, принюхиваясь к духам; с пальто на пол мерно капает мутная вода. Продавщицы подозрительно переглядываются, но принять её за бомжа им мешает присутствие рядом белого человека (то есть меня), а также приличная сумка и обувь. Поэтому продавщицы терпят - клиентов нужно любить такими, какие есть.
***
А вот ещё смешной случай был. Пошла я как-то раз на физиотерапию - это когда нужно специальную такую трубочку вставлять в рот и обрабатывать ультрафиолетовым излучением больное горло.
А нужно сказать, что хожу я почти исключительно по родным государственным бесплатным поликлиникам, а у них в советской вполне манере принято выдавать "талончики на физиотерапию". На этом талончике написаны от руки твоя фамилия и ещё какие-то данные, которые медсестра физиотерапевтического кабинета переносит в журнал.
Фамилия у меня - Попова, сообщаю по большому секрету. И вот я вручаю медсестре свой талончик и начинаю переобуваться - вход в кабинет только со сменной обувью. Медсестра щурится, пытаясь разборать каракули на талончике, и наконец спрашивает: "Как-как фамилия? Кóпова?" Я обижаюсь - зачем мадам коверкает моё фамилиё? С возмущением в голосе и громко, чтоб расслышала, я поправляю: "Пóпова!"
Из-за ширмочек, за которыми в это прячутся другие глотающие ультрафиолет больные, раздаётся сдавленное прихрюкивание. Я резко исправляюсь: "Ой, не Пóпова - Попóва! Попóва я!" В ответ на мои оправдания смех нарастает, как лавина. Какой-то мужик совсем потерял стыд и просто ржёт в голос. Я не вижу его за ширмочкой, но почему-то знаю, что в этот момент он утирает слёзы с глаз.
Ну мне и самой смешно было. Я честно попыталась отсидеть свои две минуты за ширмочкой, но злосчастная ультрафиолетовая трубка не полезла в смеющийся рот. Физиотерапевтическая процедура пошла насмарку.
Мне не даёт покоя осознание того, что есть вещи, которые я никогда не узнаю. Я сейчас не про устройство мироздания и не про то, кто же на самом деле убил Кеннеди. Я про вполне обыденные, простые и может быть даже незначительные вещи, незнание которых, тем не менее, может серьёзно пошатнуть душевное равновесие.
Уже несколько дней мучительно пытаюсь понять, почему наши люди так любят пластиковые пакеты. В каком-то путеводителе для англичан было даже написано: если хотите в Москве сойти за местного - что в целях безопасности только приветствуется - ходите с пластиковым пакетом в руках. А ведь действительно - это наша какая-то прямо-таки отличительная национальная черта! Но вот почему?
Сразу, конечно, приходят на ум очевидные предположения: что пакет дешевле сумки и к тому же неприхотливей: испачкал, порвал - выбросил без зазрения совести. Но пакет ведь во всём мире дешевле сумки. Да и сумки всякие бывают. Из шкуры дермантинового кенгуру вполне можно себе бюджетную сумку купить. Следовательно - тем, кто таскается с пакетами, просто всё равно, как они выглядят? Но это не объясняет феномена ухоженных и хорошо одетых девушек, которые ходят с крошечными элегантными сумочками, а конспекты, курсовые работы, зонтики и прочие громоздкие пожитки складывают в облезлый пакет. Ну хорошо, не всегда облезлый - бывают такие, которые используют в этих целях бумажные подарочные пакеты, украшенные блёстками и цветочками. Тем не менее факт остаётся фактом: в одноразовых пакетах свои пожитки носят девушки только на просторах нашей родины. И это - загадочно.
Вот такие глобальные проблемы и не дают мне сегодня заснуть. Терзают не глобальностью своей, конечно, а принципиальной неразрешимостью. Можно сколько угодно выдвигать предположения, но, чтобы хоть какую-то версию назвать правдоподобной, нужно обращаться за экспертизой к историкам моды, проводить систематические наблюдения, опрашивать население, собирать статистику, ставить эксперименты, в конце концов. Мне, разумеется, исследования такого размаха недоступны.
Именно поэтому я безгранично восхищаюсь лауреатами так называемой Шнобелевской премии. Вы только подумайте: в этом году один злостный рецидивист (дядька не первый раз попадает в поле зрения Шнобелевского комитета) доказал, что хрустящесть чипсов изменяет вкусовые ощущения от их поедания! Это же гениально! Я всегда об этом интуитивно догадывалась, но никогда не решалась заявить напрямую - подкрепить-то заявление нечем! И слава богу, что есть дядьки, которые на полном серьёзе и в абсолютно научных целях замеряют хрустящесть чипсов, длину прыжка блохи и дальность полёта эксрементов из ануса пингвина. Может, кто-то от этого будет спать спокойно. Я вот, например, ну очень надеюсь, что феномен пакетов когда-нибудь будет объяснён с научной точки зрения.
Уже несколько дней мучительно пытаюсь понять, почему наши люди так любят пластиковые пакеты. В каком-то путеводителе для англичан было даже написано: если хотите в Москве сойти за местного - что в целях безопасности только приветствуется - ходите с пластиковым пакетом в руках. А ведь действительно - это наша какая-то прямо-таки отличительная национальная черта! Но вот почему?
Сразу, конечно, приходят на ум очевидные предположения: что пакет дешевле сумки и к тому же неприхотливей: испачкал, порвал - выбросил без зазрения совести. Но пакет ведь во всём мире дешевле сумки. Да и сумки всякие бывают. Из шкуры дермантинового кенгуру вполне можно себе бюджетную сумку купить. Следовательно - тем, кто таскается с пакетами, просто всё равно, как они выглядят? Но это не объясняет феномена ухоженных и хорошо одетых девушек, которые ходят с крошечными элегантными сумочками, а конспекты, курсовые работы, зонтики и прочие громоздкие пожитки складывают в облезлый пакет. Ну хорошо, не всегда облезлый - бывают такие, которые используют в этих целях бумажные подарочные пакеты, украшенные блёстками и цветочками. Тем не менее факт остаётся фактом: в одноразовых пакетах свои пожитки носят девушки только на просторах нашей родины. И это - загадочно.
Вот такие глобальные проблемы и не дают мне сегодня заснуть. Терзают не глобальностью своей, конечно, а принципиальной неразрешимостью. Можно сколько угодно выдвигать предположения, но, чтобы хоть какую-то версию назвать правдоподобной, нужно обращаться за экспертизой к историкам моды, проводить систематические наблюдения, опрашивать население, собирать статистику, ставить эксперименты, в конце концов. Мне, разумеется, исследования такого размаха недоступны.
Именно поэтому я безгранично восхищаюсь лауреатами так называемой Шнобелевской премии. Вы только подумайте: в этом году один злостный рецидивист (дядька не первый раз попадает в поле зрения Шнобелевского комитета) доказал, что хрустящесть чипсов изменяет вкусовые ощущения от их поедания! Это же гениально! Я всегда об этом интуитивно догадывалась, но никогда не решалась заявить напрямую - подкрепить-то заявление нечем! И слава богу, что есть дядьки, которые на полном серьёзе и в абсолютно научных целях замеряют хрустящесть чипсов, длину прыжка блохи и дальность полёта эксрементов из ануса пингвина. Может, кто-то от этого будет спать спокойно. Я вот, например, ну очень надеюсь, что феномен пакетов когда-нибудь будет объяснён с научной точки зрения.
Мне брат тут сообщил, как проверить микроволновку на утечки. Говорит: надо туда засунуть телефон и позвонить; если телефон доступен - значит, электро-магнитное излучение микроволновкой не изолируется и надо срочно паниковать.
Ну я, естественно, сразу же спросила, нужно ли микроволновку при этом запускать.
Брат (когда закончил ржать, как конь) сказал, что вопрос закономерный и что правильно, что я его задала. Не задала бы - неизвестно, чем дело бы кончилось :-)
А кончилось тем, что я засунула телефон туда - не включала! только дверку закрыла! - а он, собака, доступен.
Кто что думает насчёт этого метода? Как вообще убедиться, что это поганое излучение никуда наружу не вытекает?
И ещё - до кучи - пользовался ли кто-нибудь микроволновками, которые вместе с печкой 2-в-1? Как они вообще?
Ну я, естественно, сразу же спросила, нужно ли микроволновку при этом запускать.
Брат (когда закончил ржать, как конь) сказал, что вопрос закономерный и что правильно, что я его задала. Не задала бы - неизвестно, чем дело бы кончилось :-)
А кончилось тем, что я засунула телефон туда - не включала! только дверку закрыла! - а он, собака, доступен.
Кто что думает насчёт этого метода? Как вообще убедиться, что это поганое излучение никуда наружу не вытекает?
И ещё - до кучи - пользовался ли кто-нибудь микроволновками, которые вместе с печкой 2-в-1? Как они вообще?
Лента.ру пишет:
"Лошади, погибшие более 200 лет назад в сражении под Аустерлицем, будут удостоены монумента в Праге. Память животных, которые потеряли жизнь в битве, выигранной Наполеоном, решило почтить Центрально-европейское наполеоновское общество. Непосредственно после смерти "лошади Аустерлица" не только не дождались признания, но и вовсе были съедены солдатами и местными жителями." (http://lenta.ru/articles/2008/10/08/mo nument/)Оборжаться.
Лента также сообщает, что это далеко не первая попытка увековечить животных в камне. Так, в Лондоне уже существует мемориал, отдающий дань памяти героическим лошадям, мулам, слонам и голубям, которые внесли неоценимый вклад в делоторжества демократии военных побед Британии.
У нас, в России, из нашумевшего имеется скульптура собаки по кличке Мальчик, заколотой невменяемой моделью в московском метро. В Питере на Фонтанке есть никем не заколотый, но постоянно воруемый Чижик-Пыжик. Короче, памятников животным много.
Что говорить, люди любят зверей.
В итальянской Монце их любят настолько, что городской совет запретил держать рыбок в круглых аквариумах. Изогнутое стекло "искажает восприятие реальности", тем самым вводя жаберных в состояние депрессии. Ох-ох-ох, не дай бог, чтоб у рыбок появились суицидальные наклонности.
Я вот животных не люблю. Не в том смысле, что готова собственноручно закалывать бродячих собак и душить рыбок прямо в аквариуме. Просто не понимаю, как можно обобщать любовь. Высказывания "Я люблю животных", "Я люблю природу" - это высказывания ни о чём. Любить можно родных и близких (в том числе и животных), но чтобы вот так, всех подряд, одним махом? "Я люблю космос", что-то в этом роде.
Домашних животных у меня нет, т. к. нет душевной потребности в них. А к животному миру в широком смысле слова у меня отношение простое: это часть природы. Природе, как известно, человек поднасрал нехило за то время, что он топчет эту землю. Зверей и птиц поистреблял, по циркам-зоопаркам порассаживал, леса повырубал. В связи с этим говорить о какой-то абстрактной любви человечества к животным - наивно. А считать, что приручённые дикие звери питают к человеку ответную любовь - так и вовсе верх самообмана.
Читая про всякие памятники животным, я испытываю что-то среднее между раздражением и весельем. За что благодарят отличившихся в бою слонов и лошадей англичане? Они что, добровольцами, в порыве патриотических чувств прицокали на призывные участки? Очевидно, что у животного нет ни чувства долга, ни желания отстаивать нелепые человеческие идеалы - есть только инстинкты и железная пята, вонзающаяся ему в бок, разъясняющая что к чему на универсальном языке боли. Но человеку удобно наделять животное антропоморфными качествами - это помогает ему камуфлировать свои злоупотребления. Он и сам начинает верить, что у него с животным - дружба, и что "по дружбе" он имеет право брать столько, сколько сможет унести.
Памятник убитой собаке - как минимум неоднозначен. Сколько было ахов и охов после той истории! Ах, этот пёсик был для персонала станции и пассажиров как родной. Какой же родной? Почему, когда собака скиталась, перебивалась отходами, страдала от паразитов, разносила заразу, а возможно, и от голода бросалась на проходящих мимо моделей (этот вариант сердобольные граждане отказываются рассматривать в принципе) - это никого не волновало? И никто не бил тревогу, не лил слёзы, не забирал пса к себе домой? Почему бросали кусок колбасы и шли дальше по своим делам? Потому что любить безголосую, радующуюся любой подачке тварь легко. Это любовь без последствий. И так приятно, когда собачка при твоём появлении машет хвостом.
Нам всем, в общем-то, очень нужно, чтобы нас любили - и желательно, любили комфортно, без всяких условий. Животное на роль "немого обожателя" подходит идеально. Как-то видела программу на тему брака. Один 45-летний разведённый таксист рассказывал о том, что разошёлся с женой из-за непонимания и что больше жениться не намерен. Теперь он живёт с семью собаками - в них он нашёл "верность, преданность и любовь", которые годами тщился обнаружить в жене. Как вообще это можно сравнивать? Да, собака не будет напоминать тебе, что ты ей уже полгода не дарил цветы, и, виляя хвостом, бросится тебе навстречу, даже если ты приполз домой на бровях. А если даже и будет требовать внимания, то ненавязчиво. И ей всегда можно приказать: "Терпи". Может быть, это просто суперкомфортный формат отношений?
У кого есть животные - не обижайтесь на меня; это просто мысли вслух. Я не фашист. Кстати, фашисты, оказывается, были ещё какими любителями животных. При Гитлере, который, если не врут (http://www.gather.com/viewArticle.jsp?a rticleId=281474976943965) был вегетарианцем, в некоторых германских землях над животными запретили ставить эксперименты. Охота категорически осуждалась, а использование охотничьих собак и вовсе было поставлено под запрет. А ещё Гитлер терпеть не мог предсмертные "крики" (стоны?) опускаемых в кипящую воду лобстеров и законодательно обязал поваров применять другие, более гуманные способы их умерщвления. Вот и думай тут.
"Лошади, погибшие более 200 лет назад в сражении под Аустерлицем, будут удостоены монумента в Праге. Память животных, которые потеряли жизнь в битве, выигранной Наполеоном, решило почтить Центрально-европейское наполеоновское общество. Непосредственно после смерти "лошади Аустерлица" не только не дождались признания, но и вовсе были съедены солдатами и местными жителями." (http://lenta.ru/articles/2008/10/08/mo
Лента также сообщает, что это далеко не первая попытка увековечить животных в камне. Так, в Лондоне уже существует мемориал, отдающий дань памяти героическим лошадям, мулам, слонам и голубям, которые внесли неоценимый вклад в дело
У нас, в России, из нашумевшего имеется скульптура собаки по кличке Мальчик, заколотой невменяемой моделью в московском метро. В Питере на Фонтанке есть никем не заколотый, но постоянно воруемый Чижик-Пыжик. Короче, памятников животным много.
Что говорить, люди любят зверей.
В итальянской Монце их любят настолько, что городской совет запретил держать рыбок в круглых аквариумах. Изогнутое стекло "искажает восприятие реальности", тем самым вводя жаберных в состояние депрессии. Ох-ох-ох, не дай бог, чтоб у рыбок появились суицидальные наклонности.
Я вот животных не люблю. Не в том смысле, что готова собственноручно закалывать бродячих собак и душить рыбок прямо в аквариуме. Просто не понимаю, как можно обобщать любовь. Высказывания "Я люблю животных", "Я люблю природу" - это высказывания ни о чём. Любить можно родных и близких (в том числе и животных), но чтобы вот так, всех подряд, одним махом? "Я люблю космос", что-то в этом роде.
Домашних животных у меня нет, т. к. нет душевной потребности в них. А к животному миру в широком смысле слова у меня отношение простое: это часть природы. Природе, как известно, человек поднасрал нехило за то время, что он топчет эту землю. Зверей и птиц поистреблял, по циркам-зоопаркам порассаживал, леса повырубал. В связи с этим говорить о какой-то абстрактной любви человечества к животным - наивно. А считать, что приручённые дикие звери питают к человеку ответную любовь - так и вовсе верх самообмана.
Читая про всякие памятники животным, я испытываю что-то среднее между раздражением и весельем. За что благодарят отличившихся в бою слонов и лошадей англичане? Они что, добровольцами, в порыве патриотических чувств прицокали на призывные участки? Очевидно, что у животного нет ни чувства долга, ни желания отстаивать нелепые человеческие идеалы - есть только инстинкты и железная пята, вонзающаяся ему в бок, разъясняющая что к чему на универсальном языке боли. Но человеку удобно наделять животное антропоморфными качествами - это помогает ему камуфлировать свои злоупотребления. Он и сам начинает верить, что у него с животным - дружба, и что "по дружбе" он имеет право брать столько, сколько сможет унести.
Памятник убитой собаке - как минимум неоднозначен. Сколько было ахов и охов после той истории! Ах, этот пёсик был для персонала станции и пассажиров как родной. Какой же родной? Почему, когда собака скиталась, перебивалась отходами, страдала от паразитов, разносила заразу, а возможно, и от голода бросалась на проходящих мимо моделей (этот вариант сердобольные граждане отказываются рассматривать в принципе) - это никого не волновало? И никто не бил тревогу, не лил слёзы, не забирал пса к себе домой? Почему бросали кусок колбасы и шли дальше по своим делам? Потому что любить безголосую, радующуюся любой подачке тварь легко. Это любовь без последствий. И так приятно, когда собачка при твоём появлении машет хвостом.
Нам всем, в общем-то, очень нужно, чтобы нас любили - и желательно, любили комфортно, без всяких условий. Животное на роль "немого обожателя" подходит идеально. Как-то видела программу на тему брака. Один 45-летний разведённый таксист рассказывал о том, что разошёлся с женой из-за непонимания и что больше жениться не намерен. Теперь он живёт с семью собаками - в них он нашёл "верность, преданность и любовь", которые годами тщился обнаружить в жене. Как вообще это можно сравнивать? Да, собака не будет напоминать тебе, что ты ей уже полгода не дарил цветы, и, виляя хвостом, бросится тебе навстречу, даже если ты приполз домой на бровях. А если даже и будет требовать внимания, то ненавязчиво. И ей всегда можно приказать: "Терпи". Может быть, это просто суперкомфортный формат отношений?
У кого есть животные - не обижайтесь на меня; это просто мысли вслух. Я не фашист. Кстати, фашисты, оказывается, были ещё какими любителями животных. При Гитлере, который, если не врут (http://www.gather.com/viewArticle.jsp?a
Это замечательный ролик телеканала Discovery - душевный, трогательный, жизнеутверждающий. Потратьте ровно 1 минуту на просмотр - не пожалеете :-)
Участвуют в ролике ведущие дискаверивских программ и просто разные люди. Если есть желание узнать слова - наведите курсор на ютубовский экранчик (хотя лучше всего, конечно, смотрится без слов). Вводный диалог астронавтов в субтитры не включён:
"Never gets old, huh?"
"Nope."
"It kinda makes you wanna..."
"Break into song?"
"Yup."
Участвуют в ролике ведущие дискаверивских программ и просто разные люди. Если есть желание узнать слова - наведите курсор на ютубовский экранчик (хотя лучше всего, конечно, смотрится без слов). Вводный диалог астронавтов в субтитры не включён:
"Never gets old, huh?"
"Nope."
"It kinda makes you wanna..."
"Break into song?"
"Yup."
В ЖЖ модно делиться впечатлениями о еде, о посещённых ресторанах, о приготовленных по новому рецепту блюдах. Следуя этой моде, я тоже черкну пару строк про американский образ жрачки. Но сначала несколько замечаний по мотивам предыдущего поста, поскольку в комментариях была затронута тема терпимости в американском обществе.
Я остановилась на этой вот табличке:

Кто такие эти "solicitors" и "petitioners"? Это люди, которые собирают подписи, пожертвования (например, на приют для бездомных), агитируют за кандидатов, выбираемых в органы власти. И хотя сама я чувствую себя неловко, когда на меня по дороге в магазин набрасываются с призывами проявить гражданское самосознание или поучаствовать в благотворительности, умом я, конечно, понимаю, что они пытаются сделать что-то хорошее. Такие вот романтики, которые не могут спать спокойно по ночам, если где-то на улице под пронизывающим ветром дрожит от холода одинокий бомж. Кроме того, я целиком и полностью разделяю их решение стоять у двери супермаркета: естественно, что они хотят привлечь к благому делу как можно большее количество людей.
Заметьте: это не значит, что я участвую в их затеях. Обычно я просто говорю "Нет, извините". Или же, если хочется развить тему, могу ответить более развёрнуто, к примеру: "Заботиться о бездомных - работа государства. Я налогоплательщик и хочу, чтобы мои деньги шли не на войну в Ираке, а на приюты и больницы. Я бы поставила подпись под требованием изменить структуру государственных расходов, а так - увольте". В такие моменты лицо петиционера обычно застывает в механической улыбке, а брови медленно но верно ползут вверх. Он что-то бормочет и отпускает тебя с миром.
Это я к чему. К тому, что, конечно, эти люди немного выбивают из колеи, но нужно понимать, что они и их назойливые, но благородные инициативы имеют право на существование. Надо просто учиться со спокойной душой говорить "нет", если чувствуешь, что не хочешь говорить "да".
Но видимо, многим это "нет" даётся с трудом. Некоторые посетители магазина крайне болезненно воспринимают сам факт того, что кто-то обращается к ним с просьбами (особенно это касается пожилых людей). И вот, чтобы клиенты знали, что дотошные просители нарушают покой покупателей без санкции магазина, вывешивается табличка: мол, невиноватые мы. Посылайте их почаще нафих, дорогие покупатели, - может, нам повезёт, и они сами рассосутся.
Мне кажется, это как-то некрасиво. Но самое интересное, что тот же самый магазин, который выставляет у своих дверей такие таблички, раз в два месяца проводит 2-3 недельные благотворительные акции совершенно по той же схеме.
Я бы даже сказала, что их схема покруче будет. А именно: когда тебе пробили все товары и ты стоишь с деньгами наперевес, тебе предлагают сделать пожертвование на лечение какой-нибудь болезни (например, мышечной дистрофии). Это же настоящая ловушка! Ты накупил продуктов на 100 долларов, стоишь с деньгами - вот они, на виду, - и тут уж никакие отмазки не помогут: если откажешься, выставишь себя откровенным жлобом! Чтобы подтолкнуть покупателя к правильному решению, кассиры сразу называют предлагаемую сумму пожертвования: Would you like to donate a dollar to help fight muscular dystrophy? Зажопишь жалкий доллар - будешь жлобом вдвойне.
И так - каждый раз при посещении магазина. То есть если ты три дня назад уже пожертвовал доллар, тебе это никак не зачтётся в следующий раз. Тебе снова с самым невозмутимым видом зададут тот же вопрос.
Как вы понимаете, тёплых чувств между кассирами и покупателями это не добавляет. В воздухе просто висит напряжение: каждый покупатель идёт к кассе, словно на расстрел. А уж как описать облегчение и восторг кассиров каждый раз, как кто-то вместо того, чтобы бросить на них мрачный взгляд, говорящий "Как же вы задолбали", соглашается-таки сделать пожертвование!
Кстати, как мне кажется, кассиры в данном случае попадают между молотом и наковальней. Им так же неловко беспрестанно задавать вопрос про доллар, как покупателям - отвечать на него. Кассиры были бы рады избавиться от этой тягостной обязанности. Но за ними пристально следит менеджер - так же, как в Макдональдсе следят за тем, чтобы продавцы произносили монументальное "Спасибо за покупку, ждём вас снова". Раньше кассирам удавалось опустить вопрос про пожертвование, если менеджера не было рядом. Но руководство не проведёшь. Руководство придумало способ вывести отлынивающих от благотворительности на чистую воду. Теперь (это новшество появилось буквально этим летом) на кассе стоит табличка: "Если кассир забыл спросить вас о пожертвовании на мышечную дистрофию, обратитесь к менеджеру и получите двухлитровую бутылку Кока-колы". Я хренею, дорогая редакция.
Проведя свою душеспасительную трёхнедельную акцию, супермаркет бодро рапортует о собранных средствах. Начальники магазина заказывают рекламные ролики на радио, где приводят точные суммы пожертвований, радуются их приросту раз от раза и декларируют, что Vons is committed to fighting muscular dystrophy. Короче, хвалятся тем, из скольких покупателей они выбили средства на эту благородную борьбу. Лучше бы они эти средства жертвовали из собственной прибыли, как вы думаете?
Я остановилась на этой вот табличке:

Кто такие эти "solicitors" и "petitioners"? Это люди, которые собирают подписи, пожертвования (например, на приют для бездомных), агитируют за кандидатов, выбираемых в органы власти. И хотя сама я чувствую себя неловко, когда на меня по дороге в магазин набрасываются с призывами проявить гражданское самосознание или поучаствовать в благотворительности, умом я, конечно, понимаю, что они пытаются сделать что-то хорошее. Такие вот романтики, которые не могут спать спокойно по ночам, если где-то на улице под пронизывающим ветром дрожит от холода одинокий бомж. Кроме того, я целиком и полностью разделяю их решение стоять у двери супермаркета: естественно, что они хотят привлечь к благому делу как можно большее количество людей.
Заметьте: это не значит, что я участвую в их затеях. Обычно я просто говорю "Нет, извините". Или же, если хочется развить тему, могу ответить более развёрнуто, к примеру: "Заботиться о бездомных - работа государства. Я налогоплательщик и хочу, чтобы мои деньги шли не на войну в Ираке, а на приюты и больницы. Я бы поставила подпись под требованием изменить структуру государственных расходов, а так - увольте". В такие моменты лицо петиционера обычно застывает в механической улыбке, а брови медленно но верно ползут вверх. Он что-то бормочет и отпускает тебя с миром.
Это я к чему. К тому, что, конечно, эти люди немного выбивают из колеи, но нужно понимать, что они и их назойливые, но благородные инициативы имеют право на существование. Надо просто учиться со спокойной душой говорить "нет", если чувствуешь, что не хочешь говорить "да".
Но видимо, многим это "нет" даётся с трудом. Некоторые посетители магазина крайне болезненно воспринимают сам факт того, что кто-то обращается к ним с просьбами (особенно это касается пожилых людей). И вот, чтобы клиенты знали, что дотошные просители нарушают покой покупателей без санкции магазина, вывешивается табличка: мол, невиноватые мы. Посылайте их почаще нафих, дорогие покупатели, - может, нам повезёт, и они сами рассосутся.
Мне кажется, это как-то некрасиво. Но самое интересное, что тот же самый магазин, который выставляет у своих дверей такие таблички, раз в два месяца проводит 2-3 недельные благотворительные акции совершенно по той же схеме.
Я бы даже сказала, что их схема покруче будет. А именно: когда тебе пробили все товары и ты стоишь с деньгами наперевес, тебе предлагают сделать пожертвование на лечение какой-нибудь болезни (например, мышечной дистрофии). Это же настоящая ловушка! Ты накупил продуктов на 100 долларов, стоишь с деньгами - вот они, на виду, - и тут уж никакие отмазки не помогут: если откажешься, выставишь себя откровенным жлобом! Чтобы подтолкнуть покупателя к правильному решению, кассиры сразу называют предлагаемую сумму пожертвования: Would you like to donate a dollar to help fight muscular dystrophy? Зажопишь жалкий доллар - будешь жлобом вдвойне.
И так - каждый раз при посещении магазина. То есть если ты три дня назад уже пожертвовал доллар, тебе это никак не зачтётся в следующий раз. Тебе снова с самым невозмутимым видом зададут тот же вопрос.
Как вы понимаете, тёплых чувств между кассирами и покупателями это не добавляет. В воздухе просто висит напряжение: каждый покупатель идёт к кассе, словно на расстрел. А уж как описать облегчение и восторг кассиров каждый раз, как кто-то вместо того, чтобы бросить на них мрачный взгляд, говорящий "Как же вы задолбали", соглашается-таки сделать пожертвование!
Кстати, как мне кажется, кассиры в данном случае попадают между молотом и наковальней. Им так же неловко беспрестанно задавать вопрос про доллар, как покупателям - отвечать на него. Кассиры были бы рады избавиться от этой тягостной обязанности. Но за ними пристально следит менеджер - так же, как в Макдональдсе следят за тем, чтобы продавцы произносили монументальное "Спасибо за покупку, ждём вас снова". Раньше кассирам удавалось опустить вопрос про пожертвование, если менеджера не было рядом. Но руководство не проведёшь. Руководство придумало способ вывести отлынивающих от благотворительности на чистую воду. Теперь (это новшество появилось буквально этим летом) на кассе стоит табличка: "Если кассир забыл спросить вас о пожертвовании на мышечную дистрофию, обратитесь к менеджеру и получите двухлитровую бутылку Кока-колы". Я хренею, дорогая редакция.
Проведя свою душеспасительную трёхнедельную акцию, супермаркет бодро рапортует о собранных средствах. Начальники магазина заказывают рекламные ролики на радио, где приводят точные суммы пожертвований, радуются их приросту раз от раза и декларируют, что Vons is committed to fighting muscular dystrophy. Короче, хвалятся тем, из скольких покупателей они выбили средства на эту благородную борьбу. Лучше бы они эти средства жертвовали из собственной прибыли, как вы думаете?
- говорю я, уподобляясь Регине Дубовицкой.
Вы, без сомнения, провели немало бессонных ночей, думая, куда же я запропостилась. Вы исходили в агонии без моих остроумных постов и заламывали руки, ожидая моего возвращения. И вот я здесь.
Прошу, не надо оваций. В конце концов, здесь все свои.
Но - оставим искромётный юмор и перейдём к делу. Шаталась я всё это время не где-нибудь. Я была, можно сказать, в тылу врага. Я проводила лето в Соединённых Штатах Америки.
Не претендуя на лавры более искушённых путешественников (см. www.tema.ru/travel), хочу поделиться с вами своими скромными наблюдениями.
Вот, к примеру, что можно сказать, глядя на калифонийский супермаркет? Казалось бы, магазин как магазин - мы сами такими обросли со всех сторон - но отдельные детали дают представление о том, как по-особенному устроены американцы и их жизнь.
Например. Американцы увлекаются информационными технологиями. Им доставляет большое удовольствие автоматизация процессов. Поэтому если вы, к примеру, мечтаете устроиться на работу в американский супермаркет, то ваше заявление примет такой вот электронный терминал:

Воодушевляемый электронным лозунгом Your Future Starts Now! претендент вводит личные данные и сведения об опыте работы, и вуаля - его информация поступает в компьютерную базу данных. Впечатляет. Но почему нельзя было просто повесить на стенку лоток с бумажными анкетами? В своё время, когда я устраивалась на лето в один ашаноподобный американский магазин, сбор анкет был организован именно так. Видимо, времена уже не те.
А вот ещё из области высоких технологий. Заходишь в магазин - и видишь радостное: "У нас теперь вай-фай!"

Господи! - думаешь.- Да как же ж мы раньше жили да без вай-фая да в супермаркете!
Справедливости ради надо сказать, что в супермаркете есть кофейная старбаксовская стойка, а рядом с ней - два столика. Но. За столиками редко кто сидит, потому что это всё же не кофейня, а, извините, просто два стола, стоящие посреди грохочущего тележками супермаркета.

Кстати, с ноутбуками за этими столиками не сидят вообще никогда. Розеток нет. Зато есть вай-фай. Что, разумеется, должно радовать само по себе.
Что дальше. Всем своим видом американский супермаркет даёт понять, что американцы любят природу. Интересно, что коллективно, как нация, они её ненавидят (я имею в виду статистику по общему уровню выхлопов, Киотский протокол и всё такое). А вот на индивидуальном уровне американцы относятся к природе вполне терпимо. Многие даже переходят от слов к активным действиям. На дверях супермаркета указаны адреса ближайших центров переработки отходов: стекла, картона, бумаги. А при входе стоит урна, куда надо запихивать использованные пластиковые пакеты.

Правда, похоже, что дело с переработкой пластиковых пакетов идёт не очень. Сами подумайте: нужно привезти продукты домой, вынуть их из пакетов, сложить пустые пакеты в какой-нибудь другой пакет и в следующий раз при посещении магазина не забыть захватить этот пакет с собой, чтобы запихнуть в перерабатывающую урну. На это способен не каждый. Сбор пакетов на переработку пробуксовывает. Поэтому на уровне муниципалитетов развернулась кампания о запрещении пластиковых пакетов ВООБЩЕ. Не вру. В Сан-Франциско их уже запретили.
Ну и правильно. А то они разлагаются триста лет. Главное, чтобы теперь массово не перешли на одноразовые бумажные пакеты - что называется, из огня да в полымя. Как я поняла, в идеале американцы хотят перейти на хозяйственные сумки многократного применения. Авоськи, короче говоря. Ха-ха, а ещё говорят, что это мы проиграли в "холодной войне".
Что ещё? Ещё облик американского супермаркета очень хорошо отражает нетерпимость и консерватизм, характерные для американского общества. Мне очень понравилась вот эта табличка, висящая рядом со входом:

Табличка как бы говорит нам, что в районе супермаркета не приветствуется не только катание на скейтборде (а также и на роликах, и на велосипедах - об этом становится известно из ещё одной таблички по соседству), но и элементарное "ничегонеделанье". Вот этот вот замечательный глагол (герундий в данном случае) loitering - это и есть "стоять без дела", "околачиваться", "праздно шататься". Или, если брать английскую дефиницию - to remain in an area for no obvious reason. Вы представляете себе что-нибудь подобное на русском? "Околачиваться воспрещено!" - как-то так.
Грозные Loitering Prohibited и Skateboarding Prohibited направлены против одной и той же социальной группы - тинейджеров, которые, по мнению более зрелой публики, совершенно не к месту стоят без дела в окрестностях магазина. Гнать их отсюда поганой метлой! - решили благообразные граждане и быстренько утвердили через муниципалитет нормативный акт на тему "околачивания". Именно на этот местный закон и ссылается табличка. Там же приводится телефон местного ОВД, на тот случай, если добросовестный гражданин вдруг застукает какого-нибудь преступника за бесцельным стоянием на месте.
Однако что-то я расписалась. Рука бойца колоть устала. Напоследок делюсь с вами ещё одной говорящей табличкой:

И пока прощаюсь. Если будет интересно, попозже выложу ещё фоток.
UPD. Ну ладно, уели вы меня, признаю: терминал по сбору заявлений электронный - чтоб сразу во все филиалы рассылать; вай-фай нужен не только для ноутбуков, а ещё и для мобильников, и вай-фай - это хорошо... не дают позлорадствовать качественно. Но по поводу природы и пластиковых пакетов вы меня не переубедите!
Вы, без сомнения, провели немало бессонных ночей, думая, куда же я запропостилась. Вы исходили в агонии без моих остроумных постов и заламывали руки, ожидая моего возвращения. И вот я здесь.
Прошу, не надо оваций. В конце концов, здесь все свои.
Но - оставим искромётный юмор и перейдём к делу. Шаталась я всё это время не где-нибудь. Я была, можно сказать, в тылу врага. Я проводила лето в Соединённых Штатах Америки.
Не претендуя на лавры более искушённых путешественников (см. www.tema.ru/travel), хочу поделиться с вами своими скромными наблюдениями.
Вот, к примеру, что можно сказать, глядя на калифонийский супермаркет? Казалось бы, магазин как магазин - мы сами такими обросли со всех сторон - но отдельные детали дают представление о том, как по-особенному устроены американцы и их жизнь.
Например. Американцы увлекаются информационными технологиями. Им доставляет большое удовольствие автоматизация процессов. Поэтому если вы, к примеру, мечтаете устроиться на работу в американский супермаркет, то ваше заявление примет такой вот электронный терминал:

Воодушевляемый электронным лозунгом Your Future Starts Now! претендент вводит личные данные и сведения об опыте работы, и вуаля - его информация поступает в компьютерную базу данных. Впечатляет. Но почему нельзя было просто повесить на стенку лоток с бумажными анкетами? В своё время, когда я устраивалась на лето в один ашаноподобный американский магазин, сбор анкет был организован именно так. Видимо, времена уже не те.
А вот ещё из области высоких технологий. Заходишь в магазин - и видишь радостное: "У нас теперь вай-фай!"

Господи! - думаешь.- Да как же ж мы раньше жили да без вай-фая да в супермаркете!
Справедливости ради надо сказать, что в супермаркете есть кофейная старбаксовская стойка, а рядом с ней - два столика. Но. За столиками редко кто сидит, потому что это всё же не кофейня, а, извините, просто два стола, стоящие посреди грохочущего тележками супермаркета.

Кстати, с ноутбуками за этими столиками не сидят вообще никогда. Розеток нет. Зато есть вай-фай. Что, разумеется, должно радовать само по себе.
Что дальше. Всем своим видом американский супермаркет даёт понять, что американцы любят природу. Интересно, что коллективно, как нация, они её ненавидят (я имею в виду статистику по общему уровню выхлопов, Киотский протокол и всё такое). А вот на индивидуальном уровне американцы относятся к природе вполне терпимо. Многие даже переходят от слов к активным действиям. На дверях супермаркета указаны адреса ближайших центров переработки отходов: стекла, картона, бумаги. А при входе стоит урна, куда надо запихивать использованные пластиковые пакеты.

Правда, похоже, что дело с переработкой пластиковых пакетов идёт не очень. Сами подумайте: нужно привезти продукты домой, вынуть их из пакетов, сложить пустые пакеты в какой-нибудь другой пакет и в следующий раз при посещении магазина не забыть захватить этот пакет с собой, чтобы запихнуть в перерабатывающую урну. На это способен не каждый. Сбор пакетов на переработку пробуксовывает. Поэтому на уровне муниципалитетов развернулась кампания о запрещении пластиковых пакетов ВООБЩЕ. Не вру. В Сан-Франциско их уже запретили.
Ну и правильно. А то они разлагаются триста лет. Главное, чтобы теперь массово не перешли на одноразовые бумажные пакеты - что называется, из огня да в полымя. Как я поняла, в идеале американцы хотят перейти на хозяйственные сумки многократного применения. Авоськи, короче говоря. Ха-ха, а ещё говорят, что это мы проиграли в "холодной войне".
Что ещё? Ещё облик американского супермаркета очень хорошо отражает нетерпимость и консерватизм, характерные для американского общества. Мне очень понравилась вот эта табличка, висящая рядом со входом:

Табличка как бы говорит нам, что в районе супермаркета не приветствуется не только катание на скейтборде (а также и на роликах, и на велосипедах - об этом становится известно из ещё одной таблички по соседству), но и элементарное "ничегонеделанье". Вот этот вот замечательный глагол (герундий в данном случае) loitering - это и есть "стоять без дела", "околачиваться", "праздно шататься". Или, если брать английскую дефиницию - to remain in an area for no obvious reason. Вы представляете себе что-нибудь подобное на русском? "Околачиваться воспрещено!" - как-то так.
Грозные Loitering Prohibited и Skateboarding Prohibited направлены против одной и той же социальной группы - тинейджеров, которые, по мнению более зрелой публики, совершенно не к месту стоят без дела в окрестностях магазина. Гнать их отсюда поганой метлой! - решили благообразные граждане и быстренько утвердили через муниципалитет нормативный акт на тему "околачивания". Именно на этот местный закон и ссылается табличка. Там же приводится телефон местного ОВД, на тот случай, если добросовестный гражданин вдруг застукает какого-нибудь преступника за бесцельным стоянием на месте.
Однако что-то я расписалась. Рука бойца колоть устала. Напоследок делюсь с вами ещё одной говорящей табличкой:

И пока прощаюсь. Если будет интересно, попозже выложу ещё фоток.
UPD. Ну ладно, уели вы меня, признаю: терминал по сбору заявлений электронный - чтоб сразу во все филиалы рассылать; вай-фай нужен не только для ноутбуков, а ещё и для мобильников, и вай-фай - это хорошо... не дают позлорадствовать качественно. Но по поводу природы и пластиковых пакетов вы меня не переубедите!
Я балуюсь тем, что продаю на Амазоне книжки и диски, которые точно не буду повторно смотреть. Дошёл черёд до документального фильма Uncovered - The Whole Truth About the Iraq War.
Приходит заказ на этот диск. Села распечатывать адрес заказчика, смотрю - что-то странное. В адресе фигурирует слово Iraq. Неужто какой-то иракец хочет узнать всю правду об этой войне из уст американских документалистов? Но нет: доставка заказа предусмотрена в пределах США.
Смотрю внимательнее на почтовый индекс. Там буквы - FPO AE.
Оказывается: FPO - это fleet post office, мобильные почтовые отделения, которые занимаются доставкой почты военнослужащим США. AE - значит, что они обслуживают регионы Европы, Азии, Африки. Другие обозначения указывают на другие регионы: AP - для солдат и моряков, несущих службу в Тихом океане; АА - на территории Северной или Южной Америки.
Так вот, какой-то Джон, несущий службу в Ираке (город называть не буду), заказал на Амазоне фильм, чтобы узнать, против кого и за что он там сражается.
Разрешают ли американским солдатам читать диссидентскую литературу и смотреть фильмы, способные подорвать боевой дух? Не вскрывают ли политработники почту перед доставкой? Где Джон будет смотреть этот диск и пригласит ли он кого-нибудь на просмотр? Что будет с ним после?
Непередаваемое, волнующее ощущение. Ниточка связи с человеком, который затерян где-то на краю земли и каждый день рискует жизнью ради неизвестной ему самому цели.
Приходит заказ на этот диск. Села распечатывать адрес заказчика, смотрю - что-то странное. В адресе фигурирует слово Iraq. Неужто какой-то иракец хочет узнать всю правду об этой войне из уст американских документалистов? Но нет: доставка заказа предусмотрена в пределах США.
Смотрю внимательнее на почтовый индекс. Там буквы - FPO AE.
Оказывается: FPO - это fleet post office, мобильные почтовые отделения, которые занимаются доставкой почты военнослужащим США. AE - значит, что они обслуживают регионы Европы, Азии, Африки. Другие обозначения указывают на другие регионы: AP - для солдат и моряков, несущих службу в Тихом океане; АА - на территории Северной или Южной Америки.
Так вот, какой-то Джон, несущий службу в Ираке (город называть не буду), заказал на Амазоне фильм, чтобы узнать, против кого и за что он там сражается.
Разрешают ли американским солдатам читать диссидентскую литературу и смотреть фильмы, способные подорвать боевой дух? Не вскрывают ли политработники почту перед доставкой? Где Джон будет смотреть этот диск и пригласит ли он кого-нибудь на просмотр? Что будет с ним после?
Непередаваемое, волнующее ощущение. Ниточка связи с человеком, который затерян где-то на краю земли и каждый день рискует жизнью ради неизвестной ему самому цели.
Посмотрела последнюю серию "Индианы Джонса" на английском. Где-то в первой трети фильма Гаррисон Форд, допрашиваемый агентами ФБР, с самодовольной ухмылкой произносит что-то вроде: "What are you charging me with? That I survived a nukular blast?"
Это загадочное превращение nuclear в nukular в устах профессора археологии (пусть и невсамделишного) повергло меня в тягостные раздумья, развеять которые не смогло даже появление на экране дурной и совершенно не к месту летающей тарелки.
Вплоть до этого момента я была уверена, что слово nuclear произносят как nukular только умственно обделённые, страдающие от дислексии и буйной фантазии президенты США.

Да, президент-шимпанзе доставил немало радостных моментов здравомыслящей публике, склоняя налево и направо слова вроде strategy, suicide и nuclear. Но с какой стати за ним принялся повторять Гаррисон Форд, а заодно - Стивен Спилберг, Джордж Лукас и ещё целая куча голливдуских киноделов? Неужели авторитет языковедческого гения Буша настолько силён, чтобы сделать неправильное произношение допустимым?
Я оказалась почти права. Только один маленький промах допустила. "Сколько нужно заблуждающихся президентов, чтобы ложное сделать верным?" - спросила я себя и себе же ответила: "Один", подразумевая Буша. На самом деле всё началось гораздо раньше и вовсе не с него.
Уильям Сафайр, ведущий лингвистическую колонку в "Нью-Йорк Таймз Магазин", отмечает, что из президентов первым слово nuclear неправильно произнёс Дуайт Айзенхауэр (годы правления: 1953-1961). По всей видимости, именно по этой причине словарь Мерриэма-Уэбстера в издании 1961 года выдал [nü-kyə-lər] как вариант произношения.
Составителей завалили жалобами с требованием указывать [nü-klē-ər] как единственно правильный вариант. Но Уэбстер - да здравствует Уэбстер, самый либеральный словарь в мире! - остался верен себе и своему маниакальному пристрастию к языковым извращениям. В 1983 в соответствующей статье словаря вновь в качестве варианта было дано произношение [nü-kyə-lər]. Причём, чтобы опередить возмущения скандалящих без поводу читателей, в примечании указывалось, что этот вариант "находится в широком употреблении среди образованных людей, включая учёных, адвокатов, профессоров [теперь хоть с Индианой понятно], конгрессменов, министров, а так же как минимум одного президента и одного вице-президента США". Вы всё поняли, скандалисты? Так говорит президент, о'кей?
Кстати, на тот момент заплутавших в лингвистической чаще президентов было уже не один (поскромничал Уэбстер), а два: адептом варианта [nü-kyə-lər] стал также Джимми Картер (годы правления: 1977-1981). За Картером подтянулся и Клинтон (1992-2000), а потом уже и Буш-младший (2000-2008).
Почему так происходит? Уже упоминавшийся Сафайр пишет о таком языковом явлении, как метатезис. Это когда в рамках одного слова звуки меняются местами. Особенно этому способствует соседство гласного звука и сонорного согласного - т.е. такого, в котором голос преобладает над шумом ([l], [r], [m], [n]). Сонорные согласные очень близки к гласным, и поэтому на слух человек воспринимает их как бы слитно, в результате чего гораздо более склонен переставить их местами в речи и на письме.
Красивая версия, но я придумала свою, гораздо более примитивную. Я знала, что американцы с их страстью к упрощениям и нелюбовью к длинным, сложным словам давным-давно укоротили слово nuclear до nuke. Nukes - это "ядерное оружие" по-простому, по-американски. Думаю, nukular - это просто попытка образовать прилагательное от этого просторечия. Добавляем к nuke распространённый суффикс -ular, и все дела.
Словарь "Американ Хэритадж" также отмечает: распространённость произношения nukular объясняется тем, что в таком варианте nuclear становится более привычным для уха, более похожим на другие широко употребляемые (particular, spectacular) и научные (ocular, vascular, molecular) слова.
Ну вот и славненько. Пусть президенты говорят так, как им кажется привычней или научней, а мы уж как-нибудь без выкрутасов, по старинке.
P.S. В последнем издании Уэбстер (www.webster.com) продолжает указываеть оба варианта, но второй - с пометкой "÷". Это значит: "произношение, которое встречается в грамотной речи, но которое некоторые считают сомнительным или неприемлемым". Ещё у составителей Уэбстера заготовлено стандартное письмо, которое они неизменно высылают читателю, если тому вздумается повозмущаться на тему nukular. Оно начинается словами: "We do not list the pronunciation of "nuclear" as \'nü-ky&-l&r\ as an "acceptable" alternative. We merely list it as an alternative", ну а дальше можете почитать сами: http://www.slate.com/id/2071155/sid ebar/2071156/.
Это загадочное превращение nuclear в nukular в устах профессора археологии (пусть и невсамделишного) повергло меня в тягостные раздумья, развеять которые не смогло даже появление на экране дурной и совершенно не к месту летающей тарелки.
Вплоть до этого момента я была уверена, что слово nuclear произносят как nukular только умственно обделённые, страдающие от дислексии и буйной фантазии президенты США.

Да, президент-шимпанзе доставил немало радостных моментов здравомыслящей публике, склоняя налево и направо слова вроде strategy, suicide и nuclear. Но с какой стати за ним принялся повторять Гаррисон Форд, а заодно - Стивен Спилберг, Джордж Лукас и ещё целая куча голливдуских киноделов? Неужели авторитет языковедческого гения Буша настолько силён, чтобы сделать неправильное произношение допустимым?
Я оказалась почти права. Только один маленький промах допустила. "Сколько нужно заблуждающихся президентов, чтобы ложное сделать верным?" - спросила я себя и себе же ответила: "Один", подразумевая Буша. На самом деле всё началось гораздо раньше и вовсе не с него.
Уильям Сафайр, ведущий лингвистическую колонку в "Нью-Йорк Таймз Магазин", отмечает, что из президентов первым слово nuclear неправильно произнёс Дуайт Айзенхауэр (годы правления: 1953-1961). По всей видимости, именно по этой причине словарь Мерриэма-Уэбстера в издании 1961 года выдал [nü-kyə-lər] как вариант произношения.
Составителей завалили жалобами с требованием указывать [nü-klē-ər] как единственно правильный вариант. Но Уэбстер - да здравствует Уэбстер, самый либеральный словарь в мире! - остался верен себе и своему маниакальному пристрастию к языковым извращениям. В 1983 в соответствующей статье словаря вновь в качестве варианта было дано произношение [nü-kyə-lər]. Причём, чтобы опередить возмущения скандалящих без поводу читателей, в примечании указывалось, что этот вариант "находится в широком употреблении среди образованных людей, включая учёных, адвокатов, профессоров [теперь хоть с Индианой понятно], конгрессменов, министров, а так же как минимум одного президента и одного вице-президента США". Вы всё поняли, скандалисты? Так говорит президент, о'кей?
Кстати, на тот момент заплутавших в лингвистической чаще президентов было уже не один (поскромничал Уэбстер), а два: адептом варианта [nü-kyə-lər] стал также Джимми Картер (годы правления: 1977-1981). За Картером подтянулся и Клинтон (1992-2000), а потом уже и Буш-младший (2000-2008).
Почему так происходит? Уже упоминавшийся Сафайр пишет о таком языковом явлении, как метатезис. Это когда в рамках одного слова звуки меняются местами. Особенно этому способствует соседство гласного звука и сонорного согласного - т.е. такого, в котором голос преобладает над шумом ([l], [r], [m], [n]). Сонорные согласные очень близки к гласным, и поэтому на слух человек воспринимает их как бы слитно, в результате чего гораздо более склонен переставить их местами в речи и на письме.
Красивая версия, но я придумала свою, гораздо более примитивную. Я знала, что американцы с их страстью к упрощениям и нелюбовью к длинным, сложным словам давным-давно укоротили слово nuclear до nuke. Nukes - это "ядерное оружие" по-простому, по-американски. Думаю, nukular - это просто попытка образовать прилагательное от этого просторечия. Добавляем к nuke распространённый суффикс -ular, и все дела.
Словарь "Американ Хэритадж" также отмечает: распространённость произношения nukular объясняется тем, что в таком варианте nuclear становится более привычным для уха, более похожим на другие широко употребляемые (particular, spectacular) и научные (ocular, vascular, molecular) слова.
Ну вот и славненько. Пусть президенты говорят так, как им кажется привычней или научней, а мы уж как-нибудь без выкрутасов, по старинке.
P.S. В последнем издании Уэбстер (www.webster.com) продолжает указываеть оба варианта, но второй - с пометкой "÷". Это значит: "произношение, которое встречается в грамотной речи, но которое некоторые считают сомнительным или неприемлемым". Ещё у составителей Уэбстера заготовлено стандартное письмо, которое они неизменно высылают читателю, если тому вздумается повозмущаться на тему nukular. Оно начинается словами: "We do not list the pronunciation of "nuclear" as \'nü-ky&-l&r\ as an "acceptable" alternative. We merely list it as an alternative", ну а дальше можете почитать сами: http://www.slate.com/id/2071155/sid
Есть у меня племянница, ей 6 лет. Она, как и все дети, рисует. Рисует обычные вещи: мама-папа-я, принцесса, барби, собачка, киска, домик, солнышко, облачко и прочее. Тут бабушка замечает у неё на столе вот такое (это копия шедевра, но очень близкая к оригиналу):

Именно так: одни брови, глаза (разноразмерные) и рот - посреди листа. "Валюша, а что это такое?" - "Это папа сердится".
По-моему, просто отпад. Невольно вспоминается Пикассо, который, как известно, потратил всю жизнь на то, чтобы научиться рисовать, как ребёнок.
Ещё у меня есть два маленькихмалолетних преступника сына. Тот, что постарше (2 с половиной года), смастерил вот такую инсталляцию:

Да, это деньги. Смятые купюры, засунутые для красоты в зазор между мини-комодиком и полкой стеллажа на высоте метр восемьдесят.

Для маленького мальчика деньги - это всего лишь разновидность цветной бумаги :-)
А недавно во дворе я встретила ещё одного интересного ребёнка, который находится в опасной близости от того, чтобы стать взрослым. Это маленький абхазец, а может, осетин, чей дедушка на углу рядом с метро торгует вениками и туалетной бумагой. Мальчик этот мне всегда нравился: вроде бы безобидный толстячок, но сразу видно - мужественный и очень принципиальный. И вот я вижу: тот же самый мальчик, да не тот. Ещё слегка пухлый, но уже заметно вытянувшийся. Вместо непритязательного и неаккуратного, как у всех мальчишек, свитерка - обтягивающая футболка лазурного цвета, поверх неё - модно расстёгнутая рубашка в жёлто-бело-розовую полоску. На голове - оранжевая кепка с огромным козырьком, повёрнутым вбок: видимо, он теперь вращается в R'n'B-тусовке.
Мальчик стоял в окружении дворовых друзей, и из их маленького кружка доносились многозначительные "Кельвин Кляйн" и "Дольче и Габанна". Cправедливости ради надо сказать, что друзья смотрели на новоявленную икону стиля с недоверием, а кто-то и вовсе смеялся в кулачок. Сама икона тоже явно чувствовала себя неуютно: её кидало из жара в холод. Временами мальчик явно был горд за произведённый своим новым нарядом фурор, но порой лицо его выражало сомнение и некоторую растерянность. Немудрено: тяжело это - вот так сразу и в законодатели мод. Рубашки от Дольче и Габанна, как я поняла, отнимают много душевных сил у носителя.
Не знаю, чем кончилась внутренняя борьба, которая была так явственно написана на лице у моего маленького абхазца. С нетерпением жду следующей встречи с ним, чтобы узнать это.

Именно так: одни брови, глаза (разноразмерные) и рот - посреди листа. "Валюша, а что это такое?" - "Это папа сердится".
По-моему, просто отпад. Невольно вспоминается Пикассо, который, как известно, потратил всю жизнь на то, чтобы научиться рисовать, как ребёнок.
Ещё у меня есть два маленьких

Да, это деньги. Смятые купюры, засунутые для красоты в зазор между мини-комодиком и полкой стеллажа на высоте метр восемьдесят.

Для маленького мальчика деньги - это всего лишь разновидность цветной бумаги :-)
А недавно во дворе я встретила ещё одного интересного ребёнка, который находится в опасной близости от того, чтобы стать взрослым. Это маленький абхазец, а может, осетин, чей дедушка на углу рядом с метро торгует вениками и туалетной бумагой. Мальчик этот мне всегда нравился: вроде бы безобидный толстячок, но сразу видно - мужественный и очень принципиальный. И вот я вижу: тот же самый мальчик, да не тот. Ещё слегка пухлый, но уже заметно вытянувшийся. Вместо непритязательного и неаккуратного, как у всех мальчишек, свитерка - обтягивающая футболка лазурного цвета, поверх неё - модно расстёгнутая рубашка в жёлто-бело-розовую полоску. На голове - оранжевая кепка с огромным козырьком, повёрнутым вбок: видимо, он теперь вращается в R'n'B-тусовке.
Мальчик стоял в окружении дворовых друзей, и из их маленького кружка доносились многозначительные "Кельвин Кляйн" и "Дольче и Габанна". Cправедливости ради надо сказать, что друзья смотрели на новоявленную икону стиля с недоверием, а кто-то и вовсе смеялся в кулачок. Сама икона тоже явно чувствовала себя неуютно: её кидало из жара в холод. Временами мальчик явно был горд за произведённый своим новым нарядом фурор, но порой лицо его выражало сомнение и некоторую растерянность. Немудрено: тяжело это - вот так сразу и в законодатели мод. Рубашки от Дольче и Габанна, как я поняла, отнимают много душевных сил у носителя.
Не знаю, чем кончилась внутренняя борьба, которая была так явственно написана на лице у моего маленького абхазца. С нетерпением жду следующей встречи с ним, чтобы узнать это.
"Достопримечательностью северной столицы стала яхта знаменитого чукотско-английского начальника «Челси», Романа Абрамовича.
Свою 115-метровую яхту Pelorus знаменитый миллиардер пришвартовал рядом с крейсером «Аврора», прибыв в Санкт-Петербург морем на XII Международный экономический форум. Яхта Pelorus не поместилась в месте общей швартовки для гостей у "Ленэкспо", и ее пришлось швартовать на Английской набережной недалеко от крейсера на "виповой" стоянке, которая ежегодно используется для иностранных политиков и звезд экономики. Городские власти "припарковали" эту яхту, стоимостью $129 млн. бесплатно, в то время как другим яхтам, приплывающим на международные регаты или фестивали, стоянка в центре Петербурга обходится не меньше трех-четырех тысяч долларов в сутки, предает ForUm".
Источник: http://www.novostroika.su/news/detail.p hp?ID=64480.
У меня два варианта.
а) Абрамович слишком беден, чтобы позволить себе оплатить стоянку.
б) Питерский городской бюджет слишком богат, чтобы переживать по поводу лишних десяти тыщонок баксов.
Свою 115-метровую яхту Pelorus знаменитый миллиардер пришвартовал рядом с крейсером «Аврора», прибыв в Санкт-Петербург морем на XII Международный экономический форум. Яхта Pelorus не поместилась в месте общей швартовки для гостей у "Ленэкспо", и ее пришлось швартовать на Английской набережной недалеко от крейсера на "виповой" стоянке, которая ежегодно используется для иностранных политиков и звезд экономики. Городские власти "припарковали" эту яхту, стоимостью $129 млн. бесплатно, в то время как другим яхтам, приплывающим на международные регаты или фестивали, стоянка в центре Петербурга обходится не меньше трех-четырех тысяч долларов в сутки, предает ForUm".
Источник: http://www.novostroika.su/news/detail.p
У меня два варианта.
а) Абрамович слишком беден, чтобы позволить себе оплатить стоянку.
б) Питерский городской бюджет слишком богат, чтобы переживать по поводу лишних десяти тыщонок баксов.
От черти! Точнее чорт - в единственном числе. Это я про Дагласа Мюррея из шведской сборной. Это катающееся на коньках быдло вот что вытворяло в матче с Россией на ЧМ по хоккею:
Убожество. Тем более странно видеть подобное поведение от шведов. Нет, я не знаток шведского хоккейного стиля - сужу по чинным-благородным шведским обывателям. Я даже грешным делом решила, что Даглас Мюррей - засланный казачок. Засланный, разумеется, из-за океана. А что? В последнее время за смену гражданства дают такие деньги, что соблазняются на них не только россияне и прочие "ныне дикие", но и проклятые буржуины. При наличии средств вполне можно переманить и американца.
Ф.И.О. Дагласа вроде бы говорили в пользу моей версии. Но оказалось, что, несмотря на своё англосаксонское имя, он с самого рождения шведский гражданин. Но - и тут интуиция меня не подвела - своё отрочество молодое дарование провело в США. По всей видимости, там же дарование научилось быдловским приёмчикам.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но по-моему все эти подлые и бесчеловечные приёмы уходят корнями именно в североамериканскую "школу" хоккея. Разве не в НХЛ появился термин "тафгай" - специально обозначение шкафа на коньках, единственная миссия которого - валить чужих результативных игроков и закрывать грудью своих? Разве не в НХЛ зрелищность хоккея приравнивается к максимуму брутальности?
Причём если поведение шведского игрока резко выбивается из стереотипа о тихих-мирных шведах, то стиль игры американских хоккеистов как нельзя лучше отражает коллективное американское сознание. Сознание, основанное на преклонении перед грубой силой. Преклонение это выглядит отвратительно. Вот ещё один эпизод с участием нашего героя Мюррея, от грязной игры которого писают кипятком комментаторы и зрители:
Вы сравните этих дурней, издающих оргазменные вопли от того, что кого-то с хрустом приложил к бортику, - и наших. Как трогательно наш комментатор называет Мюррея "негодяем"! Он обиделся, он негодует по поводу свершившейся несправедливости. А ещё он очень искреннее переживает за лежащего на льду покалеченного игрока. Господи, какое счастье: ну не кровожадные мы! Мы очень, очень жалостливые. И это ха-ра-шо.
Убожество. Тем более странно видеть подобное поведение от шведов. Нет, я не знаток шведского хоккейного стиля - сужу по чинным-благородным шведским обывателям. Я даже грешным делом решила, что Даглас Мюррей - засланный казачок. Засланный, разумеется, из-за океана. А что? В последнее время за смену гражданства дают такие деньги, что соблазняются на них не только россияне и прочие "ныне дикие", но и проклятые буржуины. При наличии средств вполне можно переманить и американца.
Ф.И.О. Дагласа вроде бы говорили в пользу моей версии. Но оказалось, что, несмотря на своё англосаксонское имя, он с самого рождения шведский гражданин. Но - и тут интуиция меня не подвела - своё отрочество молодое дарование провело в США. По всей видимости, там же дарование научилось быдловским приёмчикам.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но по-моему все эти подлые и бесчеловечные приёмы уходят корнями именно в североамериканскую "школу" хоккея. Разве не в НХЛ появился термин "тафгай" - специально обозначение шкафа на коньках, единственная миссия которого - валить чужих результативных игроков и закрывать грудью своих? Разве не в НХЛ зрелищность хоккея приравнивается к максимуму брутальности?
Причём если поведение шведского игрока резко выбивается из стереотипа о тихих-мирных шведах, то стиль игры американских хоккеистов как нельзя лучше отражает коллективное американское сознание. Сознание, основанное на преклонении перед грубой силой. Преклонение это выглядит отвратительно. Вот ещё один эпизод с участием нашего героя Мюррея, от грязной игры которого писают кипятком комментаторы и зрители:
Вы сравните этих дурней, издающих оргазменные вопли от того, что кого-то с хрустом приложил к бортику, - и наших. Как трогательно наш комментатор называет Мюррея "негодяем"! Он обиделся, он негодует по поводу свершившейся несправедливости. А ещё он очень искреннее переживает за лежащего на льду покалеченного игрока. Господи, какое счастье: ну не кровожадные мы! Мы очень, очень жалостливые. И это ха-ра-шо.
